Hey I’m just trying to do everyone here a favor. I have time to translate if it’s delivered soon. If not we all just wait for the official translation like good lads
I would bet real money it’s not. When Shirahoshi talks in Japanese it sounds like a young school girl. The Mosa Loki was talking to sounds like an well spoken young boy (not saying it’s 100% a boy) but it’s clearly distinct
Fluent, someone can get me raw scans I’ll translate it within a hour, I have about that much time free right now
1764279479
You don’t have to believe me, but even in a few sentences it’s 200% clear they are different people. The Mosa Loki was taking to sounds more like Coby than Shirahoshi.
Here’s my own translation for this chapter
P1
“Rocks attacked by DR”
Rocks- arghhhh !
WB- Rock! What’s going on?!
Roger- Our attacks not working on this spider?
BM- What in the world is that?
Imu- Aren’t you stubborn..
Rocks- huff huff… don’t underestimate humans you monster..!!
P2
Rocks-...
after rereading both languages side by side, I will say the translation (between the raw and the English scan you provided) are pretty spot on. I only have a few veeeery nit picky changes I would make that really doesn’t change the narrative or outlook on anything.
I have those small wordings...
I’m pretty sure the names supposed to be Emmett and not Emeth.
The last symbol of his name is “ト” which is pronounced “Toh” like Yamato, same letter.
Compared to Lillith which ends with “ス” which you province “Suh”
The title, idk if “stupidity” is the right word.
If it was stupid they would have just used “Baka” バカ. Foolish is probably the better word to use, tho I know in English stupid and foolish is close to the same thing but In Japanese it’s not quite the same word/meaning.
This site uses cookies to help personalise content, tailor your experience and to keep you logged in if you register.
By continuing to use this site, you are consenting to our use of cookies.