So basically he decided to translate it as "wings" because:
A) Oda himself didn't belabored the point of "Sanji is one of the wings" as the context was specific to Sanji (which is the same thing that I'm repeating since the spoilers dropped)
B) "One of the wing of the King of Pirates" would be...
Except that in this chapter Robin doesn't uses "both wings" and not just one of the wing
However I've already said that I will accept what is in the official translation, so I think there is no need to discuss it now
I will gladly change my opinion if in the manga plus translation it's said that
It's forced when in the SBS the subject of the sentence were both Zoro and Sanji while in the chapter it's only one.
Same kanji alone it's not enough when the subject is different
I would still wait for Stephen Paul translation to be sure, I think there's some misunderstanding.
From what I recall in the SBS 73 it was stated that both Zoro and Sanji compose Luffy's pair of wings.
While here in chapter 1019 to me it seems more like Sanji alone is called pair of wings and...
This site uses cookies to help personalise content, tailor your experience and to keep you logged in if you register.
By continuing to use this site, you are consenting to our use of cookies.