Spoiler One Piece Chapter 1111 Spoilers Discussion

Status
Not open for further replies.
I think Dorry and Brogys second attack might be translated differently.

The first one - Svalin/Svalinn - is from Norse mythology apparently so that is likely correct.

The second one - Skylda - could be correct in Norwegian, Danish or Icelandic but in Swedish (my native tongue) the closest words would be Skölda (to protect with a shield) or Skilja (to separate).

I guess someone that can read the original can help out.
Umm, Skolda would be great if the kana was スカルダ, but It's actually スキールダ, so Skylda seems to be better...
 
Status
Not open for further replies.
Top