who knows...he might have used something like that... and some editor said hey I heard this last x chapter.,...change it to this. And they are like oh such great dialogue. Now it will sell more
What I don't agree with is the nuance of Stephen's translation which I feel doesn't correctly capture what Oda is saying here and Oda's choice of words here using "Luffy's precious two wings/Both of Luffy's precious wings" in reference to Zoro and Sanji is also very important to understanding the overall nuance of the sentence/phrase. It cannot be left out imo.
This site uses cookies to help personalise content, tailor your experience and to keep you logged in if you register.
By continuing to use this site, you are consenting to our use of cookies.