lately the official has been much better than the tcb for hxh, making the chapters much more clear and having better dialogue, but this weeks was awful. also very lazy to just refuse to translate "mohist attack" because you don't think the audience will know what Mohism is and you don't want to put translators notes. any time a translator just makes shit up, they failed
Agreed on the latter but Viz is almost every time worst or at best equal, this is more clear in other series tho
Nah this week is no exception. The official translation is better than TCB. You have to keep in mind that official translators don't have the freedom to put in editor notes to explain words to the reader and you are wrong with the making stuff up part. A translators job is to convey the meaning while still maintaining the feel of the original, not to translate word for word.
"The translator couldnt make it better for having no permission so its better"... no having no translation notes is not a good thing just cause it wasnt the localizator fault
Also, even ignoring that guys example was not conveying meaning but changing something cause brainlets would find it hard (that would be the same in english, thats bad localization cringe right there), the answer to your statement is NO, thats a lie:
a translator job is to TRANSLATE, they change the wording to convey meaning when a direct translation cant achieve it, when its needed and necessary, not just willy-nilly to remove any complexity or even things that are just "complicated"/to add cringey jokes/cause the "translator" wants to co-author like that guys msg example/etc.. without it having to do with the language, doent matter if you dont care for knowing, thats changing intent right there, only scum defend that, it dumps at the authors so the "localizator" can co-author, rewriting stuff for his taste instead of translating
Its a lot like 4kids used to do back in the day because they assume all the public are brainlet kids who will act racist against japanese culture just because you are. If you just remove content or harshly twist this you failed as a translator and is LOCALIZING instead, a very different job. This was understood for decades and the anime/manga scene was getting some great quality stuff (both from fan scans and licensing alike) but ever since the viz "era" got a hold on the big stuff online its been downhill, and everywhere theres syncophants who know nothing about translating defending their horrible measures everywhere solely so they can taste corporation cock, theres even clowns that defend "Zolo" and "animal kingdom" in the OP stuff or the garbo from the OPM stuff too.
Viz has been horrible in much of their manga for a while and whoever is the hack fraud doing it now has no business even calling themselves translators, switching the og japanese meaning and using slangs was bad enough but now they change stuff that isnt a language issue even and they still have some cock gobbler to defend even that? Give a break, you wont pretend to be a bigger hxh fan by fake liking a horrible "localization" of it just cause some american publisher paid to profit off you. Theres a reason millions refuse to use viz shit or take into account its bad to a buncha series.
Anyone defending twisting up togashi work doesnt like hxh and is only using "manga fan" as a replacement to personality at best. Its like saying you like the original saints row and then defend the new cringy one eveyrone hates cause a corporation did it, poseur strat. The fact you try to change the subject later proves you know its true but wont admit to it though, maybe you are the terrible viz localizator herself.