One Piece Chapter 1149: One Second

Rating


  • Total voters
    103
This translation only works if Gaban was the right hand man of a rival crew to Rogers, since that's what a counterpart is. In this context it makes no sense. The word used in Japanese is "narabu" which is used for two equal/on par things. Counterpart not only is not an accurate translation, but it doesn't even make sense seeing as Gaban and Rayleigh were on the same crew. Unless he means that they are a "copy" of each other, which is a odd way to translate that line.
 
. Unless he means that they are a "copy" of each other, which is a odd way to translate that line.
Thats the stephen paul special
He always translate it that ass thats why his translations are meme
There is no natural dialogue in the viz translation if you read it
Im suprised you dont know the meme
 
Dis shit so ass

Raws: ルフィとゾロが圧倒されていた

圧倒された = overwhelmed, dominated

レイリーに並ぶ海賊王の 左腕!!!

並ぶ = equal, rival, on par, stand shoulder to shoulder

Stephen Paul might be in on agenda piece bro is trynna downplay Waban by making statement hype really mid or just borderline accurate:gokulaugh:
ask chatgpt, he should interpret this better than the "great" translators
 
I always believed Stephen's aim is be sure there is nothing misunderstood by the english audience.

Using counter part instead of "equals" makes sense to me otherwise you'll get people going in terms of powerscaling Roger = Ray = Scopper

Counterpart can be used between a husband and wife as an example, I see no qualms here.
 
Using counter part instead of "equals" makes sense to me otherwise you'll get people going in terms of powerscaling Roger = Ray = Scopper

Counterpart can be used between a husband and wife as an example, I see no qualms here.
Stephen Paul needs to stop thinking about powerscaling and just translate the damn thing for what it is

Nami told us Gaban overwhelmed goofy and zolo. Jinbei then told us that he’s rayleigh’s equal. Stephen paul was massive coping with this god awful tl
 
That's pretty much what he is, yes. And keep in mind we've still yet to see Killingham get serious.
Post automatically merged:


I mean, with the amount of things that happen in it, I'd be surprised if people didn't.
Don’t get me wrong, this was a good chapter. But I’m saving the 5s for the best of the best.
 
Stephen Paul needs to stop thinking about powerscaling and just translate the damn thing for what it is

Nami told us Gaban overwhelmed goofy and zolo. Jinbei then told us that he’s rayleigh’s equal. Stephen paul was massive coping with this god awful tl
Definitely some truth to what you’re saying … I can’t argue with you.
 

MonsterZoro

Bald Spoiler Provider
I always believed Stephen's aim is be sure there is nothing misunderstood by the english audience.

Using counter part instead of "equals" makes sense to me otherwise you'll get people going in terms of powerscaling Roger = Ray = Scopper

Counterpart can be used between a husband and wife as an example, I see no qualms here.
no it doesnt make sense because japanese is written by oda and oda writes the story not stephen paul so he need to translate what oda says not his own thoughts
 
Well he was overwhelming Luffy and Zoro... until they got serious, and he gave up. So let's put it into context.
Thing is... Gaban was casua too.l And I'm sure Luffy/Zoro/Nami could tell Gaban gave up because he saw whatever he wanted, not because he was afraid of getting his ass kicked, an odd interpretation that doesn't match with Gaban's demeanor.
 
Top