Viz’s official paid translator has translated these guys as the Godheads of administration lol. I’m not the one using Google translate to try and argue against the Lebron of OP translation lol.
Viz’s official paid translator has translated these guys as the Godheads of administration lol. I’m not the one using Google translate to try and argue against the Lebron of OP translation lol.
Viz’s official paid translator has translated these guys as the Godheads of administration lol. I’m not the one using Google translate to try and argue against the Lebron of OP translation lol.
And that makes his interpretation always better than everyone else lol?
Translation isnt math lmao, there is no just one right answer and it depends on interpretation.
And this is just another instance where he changed stuff to suit western audience, like he's done before.
You know it too, you're just acting like this is a big deal to troll really.
Yes. The man literally is given employment by the company for his translations to count more than anyone else’s. And that includes Google translate lol.
Already addressed this. Translation isn't about doing 1:1 literal translation of text. Even someone who has basic Japanese knowledge knows what Bushin is, and you're saying the official translator didn't know something a google search could tell you?
Fyi, i dont support delusions like placing Gorousei over every Yonko/Admiral except Shanks.
But they will be fighters and their title does have "warrior" in it.
Already addressed this. Translation isn't about doing 1:1 literal translation of text. Even someone who has basic Japanese knowledge knows what Bushin is, and you're saying the official translator didn't know something a google search could tell you?
That ain't the point though.
He just t/l'd it in a way which he thought would be a better fit for the audience he's translating it to.
That doesn't mean the kanji for 'warrior' isn't there in their titles and the JP fans are wrong for noting it.
Stephen Paul probably doesn't give a shit about the fandom overthinking all of this and powerscaling.
Already addressed this. Translation isn't about doing 1:1 literal translation of text. Even someone who has basic Japanese knowledge knows what Bushin is, and you're saying the official translator didn't know something a google search could tell you?
In this thread, they are translating "bushin" = military god/war god, but they are conveniently leaving out the of finance/agriculture part. Stephen Paul's job is to translate in such a way so that it conveys the author's intended message, he isnt supposed to do 1:1 word translation.
Fyi, i dont support delusions like placing Gorousei over every Yonko/Admiral except Shanks.
But they will be fighters and their title does have "warrior" in it.
That ain't the point though.
He just t/l'd it in a way which he thought would be a better fit for the audience he's translating it to.
That doesn't mean the kanji for 'warrior' isn't there in their titles and the JP fans are wrong for noting it.
Stephen Paul probably doesn't give a shit about the fandom overthinking all of this and powerscaling.
Well for a normal and sane individual it's hard to understand that some readers scale and rank everything based on literary nuances, huffs, SFX and sweat drops
This site uses cookies to help personalise content, tailor your experience and to keep you logged in if you register.
By continuing to use this site, you are consenting to our use of cookies.