General & Others “Right behind Rayleigh” Behind, BEHIND. The Okama fandom takes another L for premature glaze over meaningless words.

Quote is the same used for buggy and shanks in the past ,jinbo arlong ,oden wb roger
None of them are equals cry clown
You mean two apprentice pirates were in equal footing? Or hos Jinbe and Arlong had equal authority under fisher tiger? Yeah. Do you think a left hand man is equal in authority as the captain himself?

There’s a reason none of these ever mentioned their captain except Gaban and Rayleigh.
 
Make sure to add the part where the translator that I’m trusting is the only official translator.
Stephen Paul isn't the "only official translator", he's just the guy paid to translate One Piece into English. Other translators equally official are paid to translate One Piece into their respective languages.

This isn't the first time I've read in this forum about Stephen Paul being THE official translator and it just sounds like people ignorant enough to only speak English believing English is THE world outside Japanese.

Again, for anybody fluent in more than English, Stephen Paul is just one guy. It's not like Oda personally chose that individual to share his gospel abroad.
 
Stephen Paul isn't the "only official translator", he's just the guy paid to translate One Piece into English. Other translators equally official are paid to translate One Piece into their respective languages.

This isn't the first time I've read in this forum about Stephen Paul being THE official translator and it just sounds like people ignorant enough to only speak English believing English is THE world outside Japanese.

Again, for anybody fluent in more than English, Stephen Paul is just one guy. It's not like Oda personally chose that individual to share his gospel abroad.
Well since I only read English that’s who makes the most sense to go with for me.
 
Well since I only read English that’s who makes the most sense to go with for me.
But again, since you're only capable of speaking one language or, at least, one language among those One Piece is officially translated into, then you should at least be humble enough to reflect on your own limitations before calling Stephen Paul "the only official translator" based not on his merits as a translator, but on your lacks.

Paul's translations hold no more value than any other official translator's, let alone the original Japanese. Defending Paul's version is THE official one only because you are unable to read any other version only makes you look boldly uneducated.
 
But again, since you're only capable of speaking one language or, at least, one language among those One Piece is officially translated into, then you should at least be humble enough to reflect on your own limitations before calling Stephen Paul "the only official translator" based not on his merits as a translator, but on your lacks.

Paul's translations hold no more value than any other official translator's, let alone the original Japanese. Defending Paul's version is THE official one only because you are unable to read any other version only makes you look boldly uneducated.
I’m uneducated because I trust the source that I can read. By the official translator in the language that I can read. I think that is a highly educated thing to do.
 
I’m uneducated because I trust the source that I can read. By the official translator in the language that I can read. I think that is a highly educated thing to do.
It's not. The highly educated thing to do is acting skeptical towards Paul's translation precisely because it is the only source available for you and therefore you're uncapable of contrasting it before viscerally jumping to open a thread about how "the Okama fandom takes another L".
 
It's not. The highly educated thing to do is acting skeptical towards Paul's translation precisely because it is the only source available for you and therefore you're uncapable of contrasting it before viscerally jumping to open a thread about how "the Okama fandom takes another L".
The part you quoted is a repetitive thing which is very true. I’ve had enough education in my life to determine the sources I want to trust you can do the same for yourself.
 
The part you quoted is a repetitive thing which is very true. I’ve had enough education in my life to determine the sources I want to trust you can do the same for yourself.
Why would you say "sources" in plural as if you had more than one single source, the English one, which you trust not because you determined its quality after deep analysis but because you have no other option left that you'd understand?

Enough of this, I guess. Just give it a thought.
 
You mean two apprentice pirates were in equal footing? Or hos Jinbe and Arlong had equal authority under fisher tiger? Yeah. Do you think a left hand man is equal in authority as the captain himself?

There’s a reason none of these ever mentioned their captain except Gaban and Rayleigh.
Shit can also mean they used to fight side by side
Cry clown
 

Reborn

Throughout Heaven & Earth,I alone am d Honored One
There is no need to go through multiple translations


"Shoulder to shoulder" implies strength.

Obviously Gaban wasn't equal to Roger and Ray

But he could be closer to Ray and Roger in strength.

Roger > Ray > Gaban with all 3 being close to each other
 
Right Behind – This means very close to something or someone, whether in physical position, ranking, or importance.
Its okay to be behind in that case :) if you claim , there are huge cap , i can show that official translation :))
 
Top