Oda is the creator...he can make mistakes as he wants coz it's his manga
Translators shouldn't try too much nor add things
We have seen Viz add words that Oda didn't even mention
They use big words and make statements seem off sometimes too coz they wanna sound original so bad
Translators shouldn't try too much nor add things
We have seen Viz add words that Oda didn't even mention
They use big words and make statements seem off sometimes too coz they wanna sound original so bad
Like I said , these are translators who translate using Oda's context. Stephen is well reputed and has been providing translations widely considered as the most accurate for 10 or so years.
Obviously he is prone to making a mistake in that period, however, that doesn't relegate every translation of his you don't agree with to scrutiny.
Also the argument provided by the OP doesn't prove that a mistake has been made because the supporting evidence is weak