Chapter Discussion Official English Translation Of "Controversial" Part Of This Chapter

#82
Don't turn this into a personal issue to simplify the debate. I deserve anything One Piece and Oda can give and still have my respectful doubts on this particular issue, without that implying that I'm attacking Stephen Paul. Not everything is a disgusting attack made by an undefined mass of individuals that are easy for you to handle.
Stop right there.

My post is talking to the people who are constantly questionning any information that goes against their pre-conceive idea. Be it the data books, the Magazine, the official site, the editors, Oda himself and now Stephen Paul.

If you are not this kind of people, my post is not address to you.
 
D

Dragomir

#84
Idk why Sanji fans are getting uptight and nitpicking over something that's relatively minor. There's a positive in the translation that y'all are clearly missing and that's Queen's interest in Sanji. Oda had Queen single him out from the pack to just not show Queen's connection to Judge but showcasing how Queen has his eye on Sanji. It smoothly sets up the potential meeting of Sanji vs Queen.

I don't understand why Sanji fans aren't focused on that and be happy at the prospect of Sanji soloing a Yonko Commander to establish himself as one of the higher-end high tier level characters. But instead y'all are out here making a negative out of nothing. Does the idea that Queen was referring to Drake and Zoro being the 2 and 3 bother y'all that much?
 
#86
Ok, as a native English speaker let me say, first impression when reading the Viz translation is that he's talking about Zoro when he says 'Number twos and threes'(this is in plural anyway, so isn't limited to him), and because Queen says the following words (bolded): "And they've got Judge's son among their crew too..." it gives the impression Queen moves onto a seperate topic about Vinsmoke Judge and his son (Sanji).

Note: This of course is an English translation based off Stephen's interpretation, and the same aspects may not be present in the Japanese text. But Stephen is reliable and so the Japanese may indeed imply this as well.

Drake has nothing to do with it even in the Viz version.
 
#88
There is no point in bringing up the spanish translation . It isn't really trustworthy even though it is the"official "



And since when Jio started doing translations?

This is situation is pretty much similar to The Franky and ships debacle where all translations went with 10.000 and Stephen went with 100.000 and ended up being right.
The answer is here and also here
- Lets's destroy your headcanons now :

Firstly we have Law / Kid / killer / marco / jinbei .

- in Queen mind Kid and Killer are just fodders u see the treatment they got in Udon and he made fun of them .
- Law was seen as a fodder because he got captured by Hawkins who by portrayal below Drake even in the position in the beast pirates and that he needs Drake's help to free himself .
- Marco was said to be with Perospero so Queen would think he is an ally of Postmeme rather than the opposite because Postmeme allied with Kaido so until now he can't know for sure if Marco can be considered an ally or an opponent .
- For Jinbei he doesn't know his strength for sure but he can see that he is an ally for straw hat and in Queen mind he gave more credibility to Tobi roppos who are members who can fight a Calamity and probably can replace him and Drake is member of them.
- the case for Zoro if you didn't know Queen saw Zoro with two swords fighting Kyoshiro and even in manga it is implied he fought on equal footing and also as u can see he fought base drake also has an equal portrayal with hybrid drake that's why in Queen mind he can consider Zoro with two swords to be drake tier in strength .


So following this Logic Queen can imply what he said in the chapter based in this and Overall we can't take his words seriously .
 
Last edited:
J

Jo_Ndule

#91
Oda himself makes mistakes ...does that make the manga any less official?
Does that mean every panel you don't agree was drawn with a mistake?

This ridiculous notion of he has made a mistake in the past so everything you don't agree with is a mistake is as dumb as they come.
Have you actually taken a look of how proportional the mistake is to the entirety?
Oda is the creator...he can make mistakes as he wants coz it's his manga

Translators shouldn't try too much nor add things

We have seen Viz add words that Oda didn't even mention
They use big words and make statements seem off sometimes too coz they wanna sound original so bad
 
#92
But you are here arguing in English aren't you?
Because I'm in an English forum, but we can argue in Spanish if you want. The point is that, by following this narrow-minded logic, you may be consumming mistakes in the translation and you wouldn't even care about it because of something like "hey, I'm speaking English, so English is the truth". The English translation is just that, a translation among tons of professional ones, and being in an english forum and logically discussing in English doesn't say anything about the actual validity of this specific translation in English.

Then why just pick the spanish ?
Why not French german italian ?
What's the Kazakhstani translation saying ?
In my case because I speak Spanish, but someone who has access to the French, German, Italian... translations are free to post them and compare.
 
#93
I said nothing but "Official CAN make mistakes", then you get butthurt. Enough said.
You don't understand what getting butthurt is because you are the one who quoted my post and claiming that it makes mistakes when my point had nothing to do with that.

Also instead of trying to backtrack, your point was made in the context of my post and this thread......so nice try
 

HA001

World's Strongest Swordsman
#95
Because I'm in an English forum, but we can argue in Spanish if you want. The point is that, by following this narrow-minded logic, you may be consumming mistakes in the translation and you wouldn't even care about it because of something like "hey, I'm speaking English, so English is the truth". The English translation is just that, a translation among tons of professional ones, and being in an english forum and logically discussing in English doesn't say anything about the actual validity of this specific translation in English.



In my case because I speak Spanish, but someone who has access to the French, German, Italian... translations are free to post them and compare.
Sigh. Youre missing the point.

The op picked the one translation that seemed to agree with them to put the english down.
Where are all the other translations if youre gonna do that check and compare. Dont pick and choose to suit your agenda.
 

nik87

Kitetsu Wanker
#96
Ok, as a native English speaker let me say, first impression when reading the Viz translation is that he's talking about Zoro when he says 'Number twos and threes'(this is in plural anyway, so isn't limited to him), and because Queen says the following words (bolded): "And they've got Judge's son among their crew too..." it gives the impression Queen moves onto a seperate topic about Vinsmoke Judge and his son (Sanji).

Note: This of course is an English translation based off Stephen's interpretation, and the same aspects may not be present in the Japanese text. But Stephen is reliable and so the Japanese may indeed imply this as well.

Drake has nothing to do with it even in the Viz version.
People are obsessed with what the words say while neglecting what the actual images show us...

Queen is observing the chaos of his own creation in front of him.
He sees Drake chasing Apoo and he says "turncoat changed sides as soon as he got found out".
He also sees an unknown guy attacking Apoo alongside Drake.

He goes through the bounties and sees that the unknown guy which he sees in front of him is Roronoa Zoro.
While listing bounties to see who the guy next to Drake is, he also stumbled into a familiar name - Vinsmoke.
2nd and 3rd strongest are the two guys chasing Apoo, the two guys he sees in front of himself.

The only reason why Sanji is mentioned is because his family name is familiar to Queen.
If he didnt know Judge, he wouldnt have mentioned Sanji at all.
Things are very simple if people use common sense but these days, it is a luxury...
 
Stop right there.

My post is talking to the people who are constantly questionning any information that goes against their pre-conceive idea. Be it the data books, the Magazine, the official site, the editors, Oda himself and now Stephen Paul.

If you are not this kind of people, my post is not address to you.
But this is a five-page thread that opens a debate about the accuracy of that particular piece of translation, and with your post the only thing you are doing is diminishing the value of it by displacing the focus to an undefined group of haters who constantly question anything against their bias. Do you have absolute certainty that most of the people debating here fit that group? And if the answer were no, what's the point of posting that in the first place, if not destabilizing a sane conversation?
 
Top